INSÔÔNIA.com
Ariana Grande: Empoderada ou Safadinha?
fev
12
2019
Curiosidades / Por: Marcelo ás 15:12
Ariana Grande

As letras da Cantora Estadunidense Ariana Grande certamente estão no topo das letras polêmicas.

Conhecida por lavar a roupa suja com suas letras apimentadas, a diva Pop divide opiniões, cada música é um novo tiro e uma nova polêmica.

Letras polêmicas e de duplo sentido não faltam em seu repertório. Vamos conferir?!

Ariana Grande

1- Side to Side

Bem conhecida pela letra ser cheia de duplo sentido. Nesta música a cantora fala sobre andar de bicicleta até sentir dor.

O problema é que o termo usado na música para dizer isso é “Ride dick Bicycle”, que traduzido significa literalmente “Sentar no pau”, uma vez que essa “pedalada” se encaixaria melhor com a nossa boa e velha “Cavalgada”.

Já que a música é sobre “Montar em um cara” imagina só o que ela quis dizer com:

“I’ve been here all night
I’ve been here all day
And boy, you got me walkin’ side to side”

Que para um bom entendedor brasileiro pode ser traduzido livremente como:

“Eu estive aqui a noite toda
Eu estive aqui o dia todo
E, garoto, você me deixou andando meio de lado”

2- Break Free

Nesta letra a cantora resolve vestir a armadura do Empoderamento Feminino e canta para o ex após o término:

“I only want to die alive

Never by the hands of a broken heart
Uh, don’t wanna hear you lie tonight
Now that I’ve become who I really am

This is the part when I say I don’t want ya
I’m stronger than I’ve been before
This is the part when I break free
‘Cause I can’t resist it no more”

Que em Português pode ser bem entendido como:

“Uh, eu só quero morrer me sentindo viva
E não por causa de um coração partido
Uh, não quero ouvir você mentindo essa noite
Agora que me tornei quem eu realmente sou

Essa é a parte em que digo que não te quero
Eu sou mais forte do que era antes
Essa é a parte em que eu me liberto
Porque eu não posso mais suportar”

3- Thank U next

Nesta letra, Ariana resolve dar nome aos bois. Ela fala o nome de todos os seus ex namorados na música e deixa o recado: obrigado, próximo…

“Thought I’d end up with Sean
But he wasn’t a match
Wrote some songs about Ricky
Now I listen and laugh
Even almost got married
And for Pete, I’m so thankful
Wish I could say thank you to Malcolm
‘Cause he was an angel

Least this song is a smash

I’m so fuckin’ grateful for my ex

Thank U next….>>> “

Que pode ser traduzido fielmente como:

“Eu pensei que ficaria pra sempre com o Big Sean
Mas nós não combinávamos
Escrevi algumas músicas sobre o Ricky Alvarez
Agora eu as escuto e rio
Até quase me casei
E ao Pete Davidson, sou muito grata
Gostaria de poder dizer obrigada ao Malcolm
Porque ele era um anjo

Pelo menos esta música é um sucesso

Gostaria de agradecer o meu ex

Obrigado, próximo…”

4- Greedy

Já nesta letra, Ariana ataca de Ninfomaníaca, saca só todo duplo sentido contido na letra:

“Got no games to play
You know that I’m coming tonight
I know I’m coming tonight
I just need to get this out the way
Ooh, baby


Been in this state of mind
All night

Baby, you got lucky
‘Cause you’re rocking with the best
And I’m greedy
‘Cause I’m so greedy
‘Cause I’m so

I ain’t talking money
I’m just physically obsessed

And I’m greedy
‘Cause I’m so greedy
‘Cause I’m so

Greedy, ooh

You know that I’m greedy for love”

Em português:

Não tenho jogos para jogar
Você sabe que estou indo esta noite
Eu sei que estou indo esta noite
Eu só preciso acabar com minha vontade
Ooh, amor

Estou nesse estado mental
A noite toda

Garoto, você é sortudo
Porque está saindo com a melhor
E sou insaciável
Porque eu sou muito gananciosa
Porque eu sou muito

Não estou falando de dinheiro
Eu só estou obcecada fisicamente
E sou insaciável
Porque eu sou muito Insaciável
Porque eu sou muito

Insaciável, ooh

você sabe que eu sou insaciável por amor”

5- God is a Woman

Acusada de Blasfêmia e Heresia por esta música, nela Ariana afirma que Deus é uma mulher. Gerando mais polêmicas e controvérsias.

O single da música é ilustrado com a seguinte frase:

Nem precisa de tradução, né?

6- Into you

Esta é mais uma de empoderamento em que Ariana mostra para os caras e mulheres como ter atitude:

“So, baby, come light me up
And, baby, I’ll let you on it
A little bit dangerous
But, baby, that’s how I want it
A little less conversation
And a little more touch my body
‘Cause I’m so into you, into you, into you”

Traduzindo:

Então, querido, venha me acender
E talvez eu te deixe ir por cima
Um pouco perigoso
Mas, querido, é assim que eu quero
Um pouco menos de conversa
E um pouco mais de toque no meu corpo
Porque eu estou tão a fim de você, a fim de você, a fim de você”

7- Break up with your girlfriend, I bored

E para terminar a lista Ariana ensina ser fura-olho. Pedindo para o cara terminar com a namorada dele, porque a Ariana M***** F***** Grande está entendiada.

“Break up with your girlfriend

Yeah, yeah, ‘cause I’m bored

You could hit it in the mornin’ (In the mornin’)

Yeah, yeah, like it’s yours

I know it ain’t right

But I don’t care (I don’t care, yee)

Break up with your girlfriend (With your girlfriend)

Yeah, yeah, ‘cause I’m bored”

Que significa exatamente:

“Termine com a sua namorada

Sim, sim, porque estou entediada

Você poderia me pegar de manhã (De manhã)

Sim, sim, como se eu fosse sua

Sei que não é certo

Mas não me importo (Não me importo)

Termine com sua namorada (Com sua namorada)

Sim, sim, porque estou entediada”

E você o que pensa sobre as letras da Ariana?

Safadinha empoderada Grande
Safadinha empoderada Grande
anuncie

Blizhost hospedagem de sites
Para comentar você tem que estar logado no facebook. Lembre-se que o comentário é de inteira responsabilidade sua.

Deixe seu Comentário